TY - GEN AU - Flórez Navarro,María Patricia AU - Martínez Bula,Ligia Rosa TI - Etnoeducación: una alternativa para el aprendizaje de nuevas lenguas (Lengua Cenú e Inglés) Olgii_opahureeiig_agu_uloguleechu_yub_oñ_uyog_peeruxo_po_ gaochu_ogau. (ogau_roga_o_eegño). PY - 2019/// CY - Sincelejo PB - Corporación Universitaria del Caribe - CECAR KW - Aprendizaje KW - armarc KW - Tradición oral KW - Indígenas N1 - Trabajo de grado; Bodnar, Y. (2015). Apuntes sobre la diversidad cultural y la información sociodemográfica disponible sobre los pueblos indígenas de Colombia. Santiago de Chile: Naciones Unidas, Cepal. Pp. 135-154; Chávez, M. (2008). Ser indígena en la educación superior ¿Desventajas reales o asignadas? ScIELO 37. (148), pp. 1-23 ; Congreso de Colombia “Ley 89 de 1890: Disposiciones generales” Constitución política. 1991; Díaz, E. (2005). Reflexiones pedagógicas sobre la formación de docentes en los estudios escolares afrocolombianos. Revista Colombiana de Educación, 69. Pp 1-20 ; Encisco, P. (2004). Estado del arte de la etnoeducación en Colombia con énfasis en política pública. Ministerio de Educación Nacional Dirección de Poblaciones y Proyectos Intersectoriales Subdirección de Poblaciones, pp. 1-73 ; Etxebarria, M. (2004). Español y euskera en contacto: resultados lingüísticos. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 2(4), pp. 131-145; Fernández, I. (2017). Trabajo para recuperar las lenguas nativas. Universidad de la Guajira ; García, F. (2017). La etnoeducación como elemento fundamental en las comunidades afrocolombianas. Diálogos sobre educación (15), pp. 1-21; González, A. (2003). Cultura mundo indígena y educación. Revista de Teoría y Didáctica de las Ciencias Sociales, 8, pp. 125-139; Güemes, M., Herrera, G., y Cache-Xool, A. (2008). Educación e interaccionismo. Estudios Regionales ; Jaraba, D. y Arrieta, A. (2012). Etnoenglish: Trenzando palabras, historias y proyectos de vida del pueblo Cenú. Ikala, 17 (1) pp. 93-102; Ley general de Educación 115 de 1994. Capítulo 3 “Educación para grupos étnicos” Art. 56º - 63º; Collo, M., Hernández, M., y Mulcué, L. (2016). Huellas vitales en maestros indígenas nasa hablantes en la configuración del aprendizaje y la enseñanza de su lengua propia. Popayán: Universidad de Manizales pp. 2-86; Ministerio de Cultura, (2017). Informe anual del estado de las lenguas nativas en Colombia. Bogotá: Mincultura; Ministerio de Educación Nacional. (2018). “SIMAT” CEINESAR; Molina, C. (2012). La autonomía educativa indígena en Colombia. Vniversitas, (124) pp. 261- 292; Mosonyi, E. (2017). Nuestros idiomas merecen vivir: El dilema lingüístico del Río Negro. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo e Instituto Colombiano de Antropología. Pp. 587-662; Muñoz, H. (1999). Política pública y educación indígena escolarizada en México. ScIELO, 49. Pp. 1-23 ; Pachón, X., y Correa, F. (2015). Lenguas amerindias: Condiciones sociolingüísticos en Colombia. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo e Instituto Colombiano de Antropología; Pitre-Redondo, F. (2016). Las formas de enseñanza y aprendizaje de las lenguas nativas en contextos interculturales en Colombia. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo e Instituto Colombiano de Antropología. Pp. 1-13; Pomaina, B.S. (2011). Formas y metodologías de kawsaypak Yachay en las comunidades en las de Ocpotes de la parroquia Sicalpa, Carton colta, Provincia de Chimborazo. STLILLA. Pp. 1-23; Pulido, Y. (2015). La etnoeducación bilingüe: logro político y desafío para las etnias. Universidad Pedagógica Nacional. 40 (1) Pp. 1-24; Ramírez, M. (2010). Políticas educativas para indígenas y planificación lingüística en la Venezuela actual. Acción Pedagógica. 19, Pp. 64 - 78 ; Resguardo Indígena Cenú (Escobar Arriba – Cabildo La pista). (2018) “Etnoliteratura” Proyecto Educativo Institucional (PEI). Pp 2-36; Unesco, (2018). Informe regional sobre protección de las lenguas indígenas nativas. Chile: UNESCO; Vergara, T., et al (2016- 2018). Construcción colaborativa de contenidos pedagógicos del pueblo Jiw. Popayán: Pontificia Universidad Javeriana, recuperado de https://www.javeriana.edu.co/pesquisa/traducir-los-lenguajes-de-no-indigena-aindigena N2 - El trabajo titulado “Etnoeducación: una alternativa para el aprendizaje de nuevas lenguas (lengua Cenú e inglés)”, surge de la problemática que se tiene en muchas comunidades y escuelas indígenas donde a pesar de existir una normatividad sobre la etnoeducación para las minorías étnicas que conlleva el aprendizaje de la lengua materna, no se aplica, sino que la educación se ha homogeneizado, irrespetando la diversidad étnico-cultural. El objetivo del trabajo fue comprender la importancia de la etnoeducación como una alternativa en el aprendizaje de nuevas lenguas. El método utilizado es el etnográfico, porque se buscaba estudiar un grupo en específico, el cual posee tradiciones y costumbres educativas enmarcadas en la etnoeducación, para esto se tomó una muestra de 32 personas. Las principales conclusiones fueron: En el Centro Educativo indígena de Escobar Arriba, se implementa un modelo etnoeducativo, que permite además de la preservación cultural de la etnia Cenú, la enseñanza de nuevas lenguas, como lo es la lengua Cenú y el inglés. La etnoeducación es un modelo educativo que permite la unificación del aprendizaje de nuevas lenguas y crear conciencia de esta necesidad en el mundo globalizado, para fortalecer la cultural, de cara a los retos posmodernos. Los estudiantes muestran interés y agrado por las estrategias y metodologías que se implementan en la escuela ya que estas facilitan la adquisición de nuevos conocimientos, la preservación de su cultura y el aprendizaje de nuevas lenguas. Se hace indispensable y prioritario que las escuelas generen las condiciones adecuadas para conservar la vida cultural de la comunidad y que por medio de esto también se pueda articular la enseñanza y el aprendizaje de nuevas lenguas; The work entitled "Ethnoeducation: an alternative for the learning of new languages (cenu and English language)", arises from the problem that exists in many communities and indigenous schools where, despite the existence of a norm on ethnoeducation for ethnic minorities it involves the learning of the mother tongue, it is not applied, but education has been homogenized, disrespecting ethnic-cultural diversity. The objective of the work was to understand the importance of ethnoeducation as an alternative in the learning of new languages. The method used is ethnographic, because it was sought to study a specific group, which has traditions and educational customs framed in ethnoeducation, for this a sample of 32 people was taken. The main conclusions were: At the Escobar Arriba Indigenous Educational Center, an ethno-educational model is implemented, which also allows for the cultural preservation of the Cenú ethnic group, the teaching of new languages, such as the Cenu language and English. The ethnoeducation is an educational model that allows the unification of learning new languages and create awareness of this need in the globalized world, to strengthen the cultural, facing the postmodern challenges. The students show interest and pleasure in the strategies and methodologies that are implemented in the school since they facilitate the acquisition of new knowledge, the preservation of their culture and the learning of new languages. It is essential and priority that schools generate the right conditions to preserve the cultural life of the community and that through this also the teaching and learning of new languages can be articulated ER -